Общие положения и условия

§ 1 Сфера применения

Наши Общие положения и условия (ОПП) применяются ко всем деловым операциям с нашими клиентами, далее именуемыми "Клиент". ОТУ автоматически принимаются клиентом при размещении заказа. Они действуют в течение всего срока деловых отношений.

§ 2 Размещение заказа и исполнение

2.1 Основой деловых отношений является соответствующий консультационный договор или письменное поручение клиента в наш адрес, в котором оговорен объем услуг и вознаграждение.

2.2 Клиент может размещать заказы по телефону, почте, факсу и электронной почте. Мы также принимаем неофициальные заказы. После получения заказа клиент получит подтверждение заказа по почте. С этим подтверждением заказ считается принятым, а консультационный контракт - заключенным. Это подтверждение заказа является определяющим для даты доставки и обслуживания.

2.3 При необходимости мы привлекаем в качестве внешних консультантов экспертов, зависимых сотрудников, а также подрядчиков по оказанию услуг и работ и партнеров по внештатному сотрудничеству. В этих случаях деловые отношения между нами и клиентом сохраняются, если не оговорено иное.

2.4 Обновления и поправки к предложениям и заказам должны быть изложены в письменном виде обеими сторонами и должны стать частью договорных отношений между нами и Клиентом в качестве дополнительного соглашения.

§ 3 Сборы и цены

3.1 Все сборы и цены указаны без учета налога на добавленную стоимость, действующего на момент поставки или исполнения обязательств.

3.2 Мы оставляем за собой право поставить завершение услуги в зависимость от полной оплаты наших гонорарных требований. Жалобы на наши услуги - за исключением случаев очевидных дефектов - не дают клиенту права удерживать наше вознаграждение.

§ 4 Оплата и срок платежа

4.1 Требование об уплате цены возникает в отношении каждой отдельной услуги с момента ее оказания нами. Все предоставляемые нами услуги, которые не оговорены в цене, являются дополнительными услугами, которые оплачиваются отдельно.

4.2 С момента получения клиентом счета-фактуры цена подлежит оплате, если договором на оказание консультационных услуг не предусмотрен иной порядок.

4.3 Клиент не выполняет свои обязательства даже без нашего напоминания, если он не производит оплату в течение 30 дней после наступления срока оплаты и получения счета. В этом случае мы вправе потребовать начисления процентов на задолженность по установленной законом процентной ставке.

4.4 Клиент имеет право на зачет и удержание аналогичных требований только в том случае, если они юридически обоснованы и неоспоримы. В отношении разнородных требований право на зачет и удержание ограничивается требованиями, вытекающими из одних и тех же договорных отношений.

§ 5 Периоды и сроки поставки и выполнения работ

5.1 Сроки поставки и исполнения могут быть только расчетными или ожидаемыми сроками, которые указаны в соответствии с нашими знаниями и убеждениями. Несмотря на это, мы будем стараться соблюдать указанные периоды и даты - при условии сохранения обычного хода дел.

5.2 Если срок не может быть соблюден нами, клиент имеет право отстаивать права, на которые он имеет право по закону, только после того, как он предоставит нам разумный период отсрочки.

§ 6 Обязанность клиента сотрудничать

Все документы, информация и материалы, необходимые для выполнения задания, должны быть своевременно предоставлены нам клиентом. В частности, клиент обязан информировать нас обо всех событиях и обстоятельствах, имеющих значение для выполнения задания, независимо от того, происходят ли они до или после начала нашей работы.

§ 7 Секретность

Мы обязуемся сохранять тайну обо всех оперативных, деловых и частных вопросах, ставших нам известными в ходе нашей консультационной работы. Это обязательство по сохранению конфиденциальности распространяется в той же степени на наших доверенных лиц. Обязательство соблюдать конфиденциальность действует и после расторжения договора и может быть снято только самим клиентом в письменном виде. Кроме того, мы обязуемся бережно хранить документы, предоставленные нам для консультационной работы, и защищать их от проверки третьими лицами.

§ 8 Ответственность

8.1 Наша ответственность распространяется на случаи умысла или грубой халатности в соответствии с законодательными положениями. Ответственность по гарантиям не зависит от вины. Мы несем ответственность за легкую халатность исключительно в соответствии с положениями Закона об ответственности за качество продукции, за причинение вреда жизни, конечностям или здоровью или за нарушение существенных договорных обязательств. Однако требование о возмещении ущерба за незначительное небрежное нарушение существенных договорных обязательств ограничивается предсказуемым ущербом, характерным для договора, если только не предполагается ответственность за причинение вреда жизни, конечностям или здоровью. Мы несем ответственность в том же объеме за вину наших доверенных лиц.

8.2 Положение предыдущего пункта (8.1) распространяется на возмещение ущерба в дополнение к исполнению, возмещение ущерба вместо исполнения и требования о компенсации бесполезных расходов, независимо от правовых оснований, включая ответственность за дефекты, задержку или невозможность исполнения.

§ 9 Ответственность за дефекты

9.1 Если клиент не сообщает о каких-либо объективно существующих серьезных недостатках в течение 14 дней после завершения или прекращения выполнения задания, задание считается окончательно выполненным.

9.2 Если клиент полностью ставит под сомнение услугу, эта жалоба должна быть обоснована авторитетным экспертным заключением, подготовленным независимой, осведомленной третьей стороной.

9.3 Если поступила жалоба, нам должна быть предоставлена возможность устранить дефект. В любом случае, это имеет приоритет перед сокращением и отменой. Если такое исправление будет явно и устойчиво безуспешным, клиент имеет право на снижение цены или расторжение договора. Однако в любом случае ответственность ограничивается суммой соответствующего заказа. Мы не несем никакой ответственности, основанной на нарушении авторских прав или на претензиях третьих лиц. Аналогичным образом, мы не несем ответственности, если грант, поданный от имени клиента, не будет одобрен грантодателем - по любой причине. То же самое относится и к любой другой форме финансирования, которая отклоняется.

9.4 Если срок поставки был превышен нами на необоснованно длительное время - в этом случае в качестве ориентира применяется индивидуально согласованный срок поставки - и если мы не смогли уложиться в разумный льготный период, о котором клиент был уведомлен в письменном виде, клиент имеет право расторгнуть договор.

§ 10 Положение о делимости

Если какое-либо положение настоящих Общих положений и условий является или становится недействительным, это не влияет на остальные положения. Недействительное положение должно быть заменено положением, которое ближе всего соответствует воле и интересам обеих сторон в рамках допустимого по закону. То же самое относится и к лазейке в договоре.

§ 11 Применимое право

К правовым отношениям между клиентом и нами применяется законодательство Федеративной Республики Германия.

§ 12 Место исполнения обязательств и юрисдикция

12.1 Местом исполнения обязательств является юридический адрес нашей компании во Фрайбурге.

12.2 Допускается, что местом рассмотрения всех споров, прямо или косвенно возникающих между нами и клиентом, является суд с местной юрисдикцией по нашему юридическому адресу в Келькхайме.
Рейнау, 28.02.2020
ИНМЕНА ГмбХ